Still life, dead nature / Naturaleza muerta

La versión en español está después de la versión en inglés.

I never really thought about the meaning of “still life,” as in paintings and other art, until I moved to Spain and learned the translation, “naturaleza muerta.” Seperately, “naturaleza” is “nature” and “muerta” is “dead.” I had an aha moment. Here are examples of the genre in real life. I saw the first two below on the outside counter of a café-bar. Ponderosa lemons, lemons, and oranges. An artful display.

Earlier in my walk, I once again visited the 15th-century Palacio de Viana. Given that it has 12 patios, I thought it would be part of the “patios of Christmas” displays which are free to all. The reception patio, the free part of the palace, was decorated. But it wasn’t very exciting. So, I coughed up the money to enter (it’s a private museum, no discounts) and went inside. I’m glad I did.

Many of the patios simply had the addition of poinsettias. However, the kitchen was a bit more festive than usual and a couple of spaces were fitted out with tables of abundance. Those for me were worth the price of admission. Plus, I got to visit all 12 patios again. Next time, I’m taking San Geraldo with me and we’re going to visit the palace rooms, for €1 more, as well.

Nunca pensé realmente en el significado de el ingles “still life”, como en pinturas y otras obras de arte, hasta que me mudé a España y aprendí la traducción: “naturaleza muerta”. Tuve una revelación. En inglés, las palabras tomadas por separado significan “quieto vida”. Aquí hay ejemplos de este género en la vida real. Vi los dos primeros a continuación en la barra exterior de un bar-cafetería. Limones Ponderosa, limones y naranjas. Una exhibición artística.

Al principio de mi paseo, volví a visitar el Palacio de Viana del siglo XV. Dado que tiene 12 patios, pensé que formaría parte de los “patios navideños”, que son gratuitos para todos. El patio de recepción, la parte gratuita del palacio, estaba decorado. Pero no era muy emocionante. Así que desembolsé el dinero para entrar (es un museo privado, sin descuentos) y entré. Me alegro de haberlo hecho.

Muchos de los patios simplemente tenían flores de Pascua. Sin embargo, la cocina estaba un poco más festiva de lo habitual y unos espacios estaban equipados con abundantes mesas. Para mí, esos patios valieron la pena. Además, pude volver a visitar los 12 patios. La próxima vez, me llevaré San Geraldo y visitaremos las salas del palacio, por 1 € más.

• I wonder if ponderosa lemons with their thick skins would work well as “bergamot” boxes. (Click here for the always inspiring Field and Fen blog and how to make them.)
• Me pregunto si los limones ponderosa con su piel gruesa funcionarían bien como cajas de “bergamota”. (Haz clic aquí para ver el siempre inspirador blog Field and Fen y saber cómo hacerlos.)
• Slide to see what it looked like in May and what it looks like now.
• Deslice para ver cómo se veía en mayo y cómo se ve ahora.

Click the thumbnails to enlarge.
Haz clic en las miniaturas para ampliar.